Skip to end of metadata
Go to start of metadata

You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Version History

Version 1 Next »

Name

JPK name

Description (EN)

Description (PL)

1

CustomerJurisdictionID

KodKrajuNadaniaTIN

Country prefix

Kod kraju nadania numeru, za pomocą którego nabywca, dostawca lub usługodawca jest zidentyfikowany na potrzeby podatku lub podatku od wartości dodanej

2

CustomerVATNumber

NrKontrahenta

Customer VAT Number

Numer, za pomocą którego nabywca, dostawca lub usługodawca jest zidentyfikowany na potrzeby podatku lub podatku od wartości dodanej (wyłącznie kod cyfrowo-literowy)

3

CustomerName

NazwaKontrahenta

Customer Name

Imię i nazwisko lub nazwa nabywcy, dostawcy lub usługodawcy

4

InvoiceID

DowodSprzedazy

Invoice number

Numer dowodu

5

InvoiceDate

DataWystawienia

Date of issuing sale document

Data wystawienia dowodu

6

DataDate2

DataSprzedazy

Date of sale if different than Invoice Date

Data dokonania lub zakończenia dostawy towarów lub wykonania usługi lub data otrzymania zapłaty, o której mowa w art. 106b ust. 1 pkt 4 ustawy, o ile taka data jest określona i różni się od daty wystawienia dowodu. W przeciwnym przypadku - pole puste

7

DocumentType

TypDokumentu

Sale document type
(possible enumeration: RO, WEW, FP)

Oznaczenie dowodu sprzedaży

8

GTU01

GTU_01

Supply of alcoholic beverages with an alcohol content above 1.2%, beer and alcoholic beverages that are a mixture of beer and non-alcoholic beverages with an alcohol content exceeding 0.5% (CN from 2203 to 2208).

Dostawa napojów alkoholowych o zawartości alkoholu powyżej 1,2%, piwa oraz napojów alkoholowych będących mieszaniną piwa i napojów bezalkoholowych, w których zawartość alkoholu przekracza 0,5% (CN od 2203 do 2208).

9

GTU02

GTU_02

Delivery of goods referred to in art. 103 paragraph 5aa of the Act.

Dostawa towarów, o których mowa w art. 103 ust. 5aa ustawy.

10

GTU03

GTU_03

Delivery of heating oils not included in point (a). b, lubricating oils and other oils (CN from 2710 19 71 to 2710 19 83 and CN from 2710 19 87 to 2710 19 99, excluding plastic lubricants falling within CN code 2710 19 99), lubricating oils (CN 2710 20 90) and lubricating preparations (CN 3403, excluding plastic lubricants of this heading).

Dostawa olejów opałowych nieujętych w lit. b, olejów smarowych i pozostałych olejów (CN od 2710 19 71 do 2710 19 83 i CN od 2710 19 87 do 2710 19 99, z wyłączeniem smarów plastycznych zaliczonych do kodu CN 2710 19 99), olejów smarowych (CN 2710 20 90) oraz preparatów smarowych (CN 3403, z wyłączeniem smarów plastycznych objętych tą pozycją).

11

GTU04

GTU_04

Supply of tobacco products, raw tobacco, liquid for electronic cigarettes and innovative products, as defined in the provisions on excise duty.

Dostawa wyrobów tytoniowych, suszu tytoniowego, płynu do papierosów elektronicznych i wyrobów nowatorskich, w rozumieniu przepisów o podatku akcyzowym.

12

GTU05

GTU_05

Delivery of waste - only specified in item 79–91 of Annex 15 to the Act.

Dostawa odpadów – wyłącznie określonych w poz. 79–91 załącznika nr 15 do ustawy.

13

GTU06

GTU_06

Delivery of electronic devices and parts and materials therefor, exclusively specified in item 7, 8, 59-63, 65, 66, 69 and 94-96 of Annex 15 to the Act, as well as stretch film specified in item 9 of this Annex.

Dostawa urządzeń elektronicznych oraz części i materiałów do nich, wyłącznie określonych w poz. 7, 8, 59–63, 65, 66, 69 i 94–96 załącznika nr 15 do ustawy, a także folii typu stretch określonej w poz. 9 tego załącznika.

14

GTU07

GTU_07

Delivery of vehicles and parts (CN 8701 to 8708).

Dostawa pojazdów oraz części (CN od 8701 do 8708).

15

GTU08

GTU_08

Delivery of precious and non-precious metals - only specified in item 1 of Annex 12 to the Act and in item 12–25, 33–40, 45, 46, 56 and 78 of Annex 15 to the Act.

Dostawa metali szlachetnych oraz nieszlachetnych – wyłącznie określonych w poz. 1 załącznika nr 12 do ustawy oraz w poz. 12–25, 33–40, 45, 46, 56 i 78 załącznika nr 15 do ustawy.

16

GTU09

GTU_09

Delivery of medicinal products, foodstuffs for particular nutritional uses and medical devices - only subject to the obligation of notification referred to in Art. 37av paragraph. 1 of the Act of 6 September 2001 - Pharmaceutical Law (Journal of Laws of 2021, items 974 and 981).

Dostawa produktów leczniczych, środków spożywczych specjalnego przeznaczenia żywieniowego oraz wyrobów medycznych – wyłącznie objętych obowiązkiem zgłoszenia, o którym mowa w art. 37av ust. 1 ustawy z dnia 6 września 2001 r. – Prawo farmaceutyczne (Dz. U. z 2021 r. poz. 974 i 981).

17

GTU10

GTU_10

Delivery of buildings, structures and land and their parts and shares in the ownership right, including the sale of the rights referred to in art. 7 sec. 1 of the act.

Dostawa budynków, budowli i gruntów oraz ich części i udziałów w prawie własności, w tym również zbycia praw, o których mowa w art. 7 ust. 1 ustawy.

18

GTU11

GTU_11

Provision of services for the transfer of greenhouse gas emission allowances referred to in the Act of June 12, 2015 on the greenhouse gas emission allowance trading scheme (Journal of Laws of 2021, items 332 and 1047)

Świadczenie usług w zakresie przenoszenia uprawnień do emisji gazów cieplarnianych, o których mowa w ustawie z dnia 12 czerwca 2015 r. o systemie handlu uprawnieniami do emisji gazów cieplarnianych (Dz. U. z 2021 r. poz. 332 i 1047).

19

GTU12

GTU_12

Provision of intangible services - only: advisory services, including legal and tax consultancy and management consultancy (PKWiU 62.02.1, 62.02.2, 66.19.91, 69.20.3, 70.22.11, 70.22.12, 70.22. 13, 70.22.14, 70.22.15, 70.22.16, 70.22.3, 71.11.24, 71.11.42, 71.12.11, 71.12.31.74.90.13, 74.90.15, 74.90.19), in the field of accounting and financial audit (PKWiU 69.20.1,69.20.2), legal (PKWiU 69.1), management (PKWiU 62.03, 63.11.12, 66.11.19, 66.30, 68.32, 69.20.4, 70.22.17, 70.22.2, 90.02 .19.1), central companies (PKWiU 70.1), marketing or advertising companies (PKWiU 73.1), market and public opinion research (PKWiU 73.2), in the field of scientific research and development works (PKWiU 72) and in the field of out-of-school education (PKWiU 85.5) .

Świadczenie usług o charakterze niematerialnym – wyłącznie: doradczych, w tym doradztwa prawnego i podatkowego oraz doradztwa związanego z zarządzaniem (PKWiU 62.02.1, 62.02.2, 66.19.91, 69.20.3, 70.22.11, 70.22.12, 70.22.13, 70.22.14, 70.22.15, 70.22.16, 70.22.3, 71.11.24, 71.11.42, 71.12.11, 71.12.31,74.90.13, 74.90.15, 74.90.19), w zakresie rachunkowości i audytu finansowego (PKWiU 69.20.1,69.20.2), prawnych (PKWiU 69.1), zarządczych (PKWiU 62.03, 63.11.12, 66.11.19, 66.30, 68.32,69.20.4, 70.22.17, 70.22.2, 90.02.19.1), firm centralnych (PKWiU 70.1), marketingowych lub reklamowych (PKWiU 73.1), badania rynku i opinii publicznej (PKWiU 73.2), w zakresie badań naukowych i prac rozwojowych (PKWiU 72) oraz w zakresie pozaszkolnych form edukacji (PKWiU 85.5).

20

GTU13

GTU_13

Provision of transport and warehouse management services (PKWiU 49.4, 52.1).

Świadczenie usług transportowych i gospodarki magazynowej (PKWiU 49.4, 52.1).

21

SW

SW

Delivery within mail-order trade from country referred to in Article 23 of the Act

Dostawa w ramach sprzedaży wysyłkowej z terytorium kraju, o której mowa w art. 23 ustawy

22

IED

IED

The delivery of goods referred to in Art. 7a paragraph. 1 and 2 of the Act, made by a taxpayer facilitating this delivery, who does not use the special procedure referred to in section XII in chapter 6a or 9 of the Act or in the corresponding regulations, for which the place of delivery is the territory of the country.

Dostawa towarów, o której mowa w art. 7a ust. 1 i 2 ustawy, dokonana przez podatnika ułatwiającego tę dostawę, który nie korzysta z procedury szczególnej, o której mowa w dziale XII w rozdziale 6a lub 9 ustawy lub w odpowiadających im regulacjach, dla której miejscem dostawy jest terytorium kraju.

23

WSTO_EE

WSTO_EE

Intra-Community distance sales of goods that are located in the territory of the country at the time of their shipment or transport, and the provision of telecommunications, broadcasting and electronic services referred to in art. 28k of the Act, for non-taxable entities with registered office, permanent residence or stay in the territory of a Member State other than the territory of the country.

Wewnątrzwspólnotowa sprzedaży na odległość towarów, które w momencie rozpoczęcia ich wysyłki lub transportu znajdują się na terytorium kraju, oraz świadczenie usług telekomunikacyjnych, nadawczych i elektronicznych, o których mowa w art. 28k ustawy, na rzecz podmiotów niebędących podatnikami, posiadających siedzibę, stałe miejsce zamieszkania lub miejsce pobytu na terytorium państwa członkowskiego innym niż terytorium kraju.

24

TP

TP

Existing relation between purchaser and goods supplier or supplier of services referred to in Article 32, section 2, subsection 1 of the Act

Istniejące powiązania między nabywcą a dokonującym dostawy towarów lub usługodawcą, o których mowa w art. 32 ust. 2 pkt 1 ustawy

25

TTWNT

TT_WNT

Intra-Community acquisition of goods by a second-in-line VAT taxable person under a triangular transaction under the simplified procedure referred to in Chapter 8 of Section XII of the Act

Wewnątrzwspólnotowe nabycie towarów dokonane przez drugiego w kolejności podatnika VAT w ramach transakcji trójstronnej w procedurze uproszczonej, o której mowa w dziale XII rozdziale 8 ustawy

26

TTD

TT_D

Supply of goods outside the territory of the country by a second-in-line VAT taxable person under a triangular transaction under the simplified procedure referred to in Chapter 8 of Section XII of the Act

Dostawa towarów poza terytorium kraju dokonana przez drugiego w kolejności podatnika VAT w ramach transakcji trójstronnej w procedurze uproszczonej, o której mowa w dziale XII rozdziale 8 ustawy

27

MRT

MR_T

Supply of tourism services taxed on the basis of a margin in accordance with Article 119 of the Act

Świadczenie usług turystyki opodatkowane na zasadach marży zgodnie z art. 119 ustawy

28

MRUZ

MR_UZ

Supply of second-hand goods, works of art, collectors' items and antiques, taxed at a margin in accordance with Article 120 of the Act

Dostawa towarów używanych, dzieł sztuki, przedmiotów kolekcjonerskich i antyków, opodatkowana na zasadach marży zgodnie z art. 120 ustawy

29

I42

I_42

Intra-Community supply of goods following the importation of those goods under customs procedure 42 (import)

Wewnątrzwspólnotowa dostawa towarów następująca po imporcie tych towarów w ramach procedury celnej 42 (import)

30

I63

I_63

Intra-Community supply of goods following the importation of those goods under customs procedure 63 (import)

Wewnątrzwspólnotowa dostawa towarów następująca po imporcie tych towarów w ramach procedury celnej 63 (import)

31

BSPV

B_SPV

Transfer of a single-purpose voucher by a taxable person acting in his own name, taxed in accordance with Section 8a(1) of the Act

Transfer bonu jednego przeznaczenia dokonany przez podatnika działającego we własnym imieniu, opodatkowany zgodnie z art. 8a ust. 1 ustawy

32

Delivery

B_SPV_DOSTAWA

Supply of goods and services covered by a single-purpose voucher to a taxable person who has issued a voucher in accordance with Article 8a(4) of the Act

Dostawa towarów oraz świadczenie usług, których dotyczy bon jednego przeznaczenia na rzecz podatnika, który wyemitował bon zgodnie z art. 8a ust. 4 ustawy

33

Provision

B_MPV_PROWIZJA

Supply of intermediation services and other services relating to the transfer of a multi-purpose voucher, taxed in accordance with Article 8b(2) of the Act

Świadczenie usług pośrednictwa oraz innych usług dotyczących transferu bonu różnego przeznaczenia, opodatkowane zgodnie z art. 8b ust. 2 ustawy

34

TransactionAmountNet

-

35

TransactionAmountTax

-

36

EntityCode

-

37

ReportingDate

-

38

TransactionTypeCode

-

39

TaxClassificationCode

40

Correction

KorektaPodstawyOpodt

Correction of the tax base and of the output tax referred to in Article 89a(1) and (4) of the Act

Korekta podstawy opodatkowania oraz podatku należnego, o której mowa w art. 89a ust. 1 i 4 ustawy

41

PaymentDueDate

TerminPlatnosci

Date payment is due

Termin platnosci

42

PaymentDate

DataZaplaty

Date of payment

Data zaplaty

  • No labels